轉眼,《文字再造》來到第V次了。過去四次,我們嘗試過把古詩、小說、書、劇本、詩人故事、歇後語……各式各樣的文字,「再造」成劇場演出。這種實驗,義無反顧,正正因為無法預期,總是叫人既驚且喜。來到2016,我們再次邀請各方良友,以「本土」為題進行文字再造。
資深劇場演員周家輝繼上次以文字描繪「貓」後,這次飛上天以「鳥」為題;戲劇演員與中文教學雙重本領的薛海暉繼顧城後,再一次劇場X文學,展現本土情意;設計師徐碩朋伙拍友人用光影探討文字的可靠性;劇團藝術總監一休更加邀請韓國表演者到港,把本土繪本童書來個港韓說唱cross over!文字竟能如斯再造,豈能錯過?
劇目I
《烏鴉》
繼上年以貓為題,今年家輝再以喜愛的動物為出發點,借鳥喻人。
三位不同的女性?各有不同的人生航程。
若是你能飛,你會 … … 飛得多遠?
劇目II
《卜田口‧人戈弓心》
(意念源自王良和《魚咒》)
昨天的「我」成就了今天的「你」
今天的「你」幻化成明天的「他」。
在「我」、「你/妳/祢」、「他/她/牠」的置換中,
是重組是瓦解是承傳是遺忘是扭曲還是轉化?
這是一個互相撕磨的成長憶記。
劇目III
《姬器之惑》
當現實已變得荒誕,語言是否只剩陰暗一面?
以科幻電影”EX MACHINA”作藍本,藉人與機械的對話,
營造肉身與軀殼的模棱,體驗真實與謊言的角力。
劇目IV
《神奇的毛衣》
一休曾多次實踐「廣東話說唱」演出。原來韓國有種歷史悠久的傳統說唱表演,名叫” 판소리”(Pansori)。是次演出,邀得鑽研西方音樂劇的韓國女演員慎惠智,齊齊把粵語、韓語、歐美的說唱表演體系來個實驗cross over。
說唱故事為本地著名兒童文學作家的同名繪本作品。
Username | |
Password | |