Plays for Young People reaches its finale in a Reader's Theatre. Travel the world through these translated plays, and forge social consciousness.
After direct discussion with playwrights, veteran directors and translators, 19 local emerging translators have reached the finish line and completed their translations. Extracts of five translated plays will be read on stage for the first time in a reader’s theatre.
In Cantonese and English
==========
Plays of Translation:
"IQ.Rock"
Playwright: Khairi Anwar (Kuala Lumpur)
Veteran translator: Wu Hoi Fai
Emerging translators: Cheung Ngan Wa Cindy, Tam Yuen Tung Denise, Woo Man Wai Lavender, Yip Fong Wang Andy
"E.S.D.F."
Playwright: Lin Meng Huan (Taichung)
Veteran translator: Julia Wan
Emerging translators: Lam Chak Ming Jason, Ma Ka Ying Jolian, Shing Hui Ying Cherry, Shek Kai Fung Karson
"Docuanimal"
Playwright: Olga Macrinici (Chișinău)
Veteran translator: Wu Hoi Fai
Emerging translators: Chen Yanyi Cat, Law Hiu Man Mary, Leung Pik Yan Juliana, Ngan Kai Fung Dennis
"The Sweetness of a Sting"
Playwright: Chinonyerem Odimba (London)
Veteran translator: Dominic Cheung
Emerging translators: Chan Wing Hong Anthony, Chow Pui Kwan Alastor, Leung Tsz Ching Vivian
"Grimm Adventures – A Reimagination of Grimm’s Fairy Tales"
Playwrights: Dr Vicki Ooi (Hong Kong) & Thomas Lawson (London)
Veteran translator: Dominic Cheung
Emerging translators: Lai Chin Ching Emily, Lam Yan, Tse Yiu Chun Lisa, Yau Ming Suet Michelle
==========
The live-streaming link will be sent to your registered email 2-3 days before the event
Username | |
Password | |